~につき

Esta forma gramatical tiene dos significados bastante diferenciados, así que no tendrás problemas a la hora de diferenciarlos y su uso no es muy complicado.

~名+につき por motivos o causas

Siempre irá unido a un nombre. Normalmente suele aparecer en anuncios, cartele, tablones o situaciones formales (改まった場面). Viene a significar que se comunica que por esos motivos se da esa situación.
Tenemos que subir a la séptima planta de un edificio para una reunión. Cuando llegamos al ascensor hay un cartel que reza:

故障中(こしょうちゅう)につきご使用(しよう)できません。階段(かいだん)協力(きょうりょく)をお(ねが)いします。
No se puede usar por estar averiado. Utilice la escalera, por favor.

Otras expresiones relacionadas:
~のため
~なので

~助数詞につき por cada

Expresa una cantidad básica por cada “objeto”. Hay muchas veces que se puede omitir cuando la relación asociada es fija, como por ejemplo 一時間につき千円. Esta omisión siempre vendrá cuando el numeral sea 1, si fuera 2 o más debe aparecer.
En mi caso como traductor, a la hora de dar tarifas solemos cobrar por palabras o páginas. Cuando damos un presupuesto solemos indicarlo así:

この翻訳(ほんやく)一字(いちじ)につき20円払(えんはら)ってくれます。
Para esta traducción, cobro 20 yenes por carácter.

No es muy común, pero a veces lo podremos sustituir por について.
このアルバイトは一時間(いちじかん)について千円(せんえん)
Este trabajo se paga a 1000 yenes por hora

Otras expresiones relacionadas con el mismo significado:
~で Suele usarse en situaciones más informales.

()たり En este caso, no usaremos el número, tan solo el contador. Ex: キロ当たり三ユーロ

Comentarios

Entradas populares